急速懂 - 一站式生活百科知识平台权威百科

您现在的位置是:首页 > 文化 > 正文

文化

出塞王昌龄 翻译(出塞这首古诗的译文)

可樂泡飯2023-01-13 14:13:01文化216
时明月汉时关,万里长征人未还。

依旧是秦汉时期的明月和边关长城,到如今多少战士万里出征还不见回还乡。

出塞王昌龄 翻译(出塞这首古诗的译文)  第1张


但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
倘若龙城的飞将卫青如今还在的话,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山。

出塞王昌龄 翻译(出塞这首古诗的译文)  第2张


这是一首著名的边塞诗,表达了诗人希望 起任良将,早日平息边塞战事,使人民过上安 定的生活的愿望。 诗人从描写景物景入手,首句勾勒出一幅 冷月照边关的苍凉景象。“秦时明月汉时关”不 能理解为秦时的明月汉代的关。这里是秦 汉、关、月四字交错使用,在修辞上叫“互文功 义”,意思是秦汉时的明月,秦汉时的关。诗人 暗示,这里的战事自秦汉以来一直未间歇过, 突出了时间的久远。次句“万里长征人未还”, “万里”指边塞和内地相距万里,虽属虚指,却 突出了空间辽阔。“人未还”使人联想到战争给 人带来的灾难,表达了诗人悲愤的情感。

出塞王昌龄 翻译(出塞这首古诗的译文)  第3张


怎样才能解脱人民的困苦呢?诗人寄希望 于有才能的将军。“但使龙城飞将在,不教胡 马度阴山。”倘若攻袭龙城的卫青和飞将军李广 而今健在,绝不许让胡人的骑兵跨越过阴山。 “龙城”指奇袭匈奴圣地龙城的名将卫青,而“飞 将”则指威名赫赫的飞将军李广。“龙城飞将” 并不只一人,实指李卫,更是借代众多汉朝抗 匈名将。“不教”,不允许,“教”字读平声;“胡 马”,这里指代外族入侵的骑兵。“度阴山”,跨 过阴山。阴山是北方东西走向的大山脉,是汉 代北方边防的天然屏障。后两句写得含蓄、巧妙,让人们在对往事的对比中,得出必要的结论。

出塞王昌龄 翻译(出塞这首古诗的译文)  第4张


这首唐诗虽然只有短短四行文字,但是通过触景生情对边疆景物和出征将士心理的描绘,表现的内容是复杂 的。既有对守城官兵的浓厚同情和迫切结束这种边防不顾局面的愿望;又流露了对当时唐王朝风雨飘摇、不能选贤任能的不满悲痛之情,同时又深知边防重要以大局为重,认识到战争的正义性和爱国情怀,因而个人利益服从国家安全的需 要,掷地有声的散发出“不教胡马度阴山”的爱国誓言,字里行间洋溢着爱国情怀。

出塞王昌龄 翻译(出塞这首古诗的译文)  第5张