急速懂 - 一站式生活百科知识平台权威百科

您现在的位置是:首页 > 文化 > 正文

文化

寄扬州韩绰判官古诗(寄扬州韩绰判官的鉴赏)

可樂泡飯2023-03-24 14:17:01文化165
寄扬州韩绰判官古诗(寄扬州韩绰判官的鉴赏)

选自《全唐诗》

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。以济世之才自负。诗文中多指陈时政之作。写景抒情的小诗,多清丽生动。以七言绝句著称。人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

【创作背景】

唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南节度使(使府在扬州)牛僧孺幕中作过推官和掌书记,和当时在幕任节度判官的韩绰相识。这首诗当是杜牧离扬州幕府后不久寄赠韩绰之作,具体写作时间约在大和九年秋或开成元年秋。杜牧在韩死后作过《哭韩绰》诗,可见他与韩绰有深厚的交谊。

【字词解释】

韩绰:事不详,杜牧另有《哭韩绰》诗。

判官:观察使、节度使的属官。时韩绰似任淮南节度使判官。杜牧曾任淮南节度使掌书记,与韩绰是同僚。

迢迢:指江水悠长遥远。一作“遥遥”。

草未凋(diāo):一作“草木凋”。

凋:凋谢。

二十四桥:一说为二十四座桥。北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和名称一一做了记载;一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后,……扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。”

玉人:貌美之人,这里指韩绰。

教:使,令。

箫:一种乐器。

【原文翻译】

青山隐隐起伏,江水遥远悠长,

秋时已尽江南的草木还未凋落。

二十四桥明月映照幽幽清夜,

老友你在何处,听取动人萧声?

【诗词赏析】

杜牧此诗,全诗情虽恳切,但辞句含蓄未露,婉转清俊,读之总令人浮想联翩:深秋的江南已经奇美如是,那么春光明媚、盛夏葱茏时的江南又该是何等的旖旎迷人?这些,诗人都不曾写,但言外的眷恋之意,可言说又无需言说的怀恋之情,却都需要读者细细去品读,去体味。