急速懂 - 一站式生活百科知识平台权威百科

您现在的位置是:首页 > 文化 > 正文

文化

王安石元日全诗(元日原文翻译及注释)

可樂泡飯2023-02-18 14:25:02文化219

王安石《元日》

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。


注:

元日,元旦,农历正月初一。除,逝去。屠苏,一种酒。用屠苏草在酒中浸泡而成。古时习俗元旦饮屠苏酒避瘟疫。这句是说春风挺暖意送入屠苏酒。曈曈,太阳初升的样子。桃符,古代习俗用桃木板挂在门上以避邪,元旦时则以新桃符换下旧桃符。桃符后来发展为春联,故故也以桃符为春联的别名。这两句是说,千家万户在朝阳的照耀下,用新桃符换下了旧桃符。


译:


爆竹声声把旧的一年送走,

春风将暖意吹进了屠苏酒。

旭日初升照耀着千家万户,

都取下旧桃符换上新桃符。


评:

这首《元日》作于熙宁(1068一1077)年间,诗中描写元旦那天人们喜迎佳节的情景:人们辞旧迎新,欢快忙碌,爆竹声声,春风送暖,畅饮屠苏酒,太阳初升之际,拿着新桃符换下旧桃符。诗人捕捉到这一热闹场面,倾注进自己的感情,反映出作者开始推行新法,实行改革时的欢快心情。

古人云:欢乐之辞难工。这首诗恰恰把欢乐的场面和快乐的心情很形象地描绘出来了,所以特别难能可贵,几乎受到后代所有选家的青睐。

不少的诗论家还注意到,王安石这首诗充满积极向上奋发精神,是因为他当时正出任宰相,推行新法。他对新政充满信心,所以反映到诗中就分外开朗。诗是通过元日更新的习俗来寄托自己革除旧政,施行新政的喜悦心理,但表现得含蓄不露,令人回味。


附图:

爆竹声中一岁除,总把新桃换旧符。

王安石元日全诗(元日原文翻译及注释)